这组作品记录了旅途中的一段意外之旅,在一处名为诺古黎斯的小镇,我度过了冬天最后的时光。
育有三个孩子的道尔顿夫妇收留了我,但这里的餐前祷词引起了我的好奇,人们会在感谢树木,稻谷,乃至所有的动物之后用一句话作为结尾 ——
“世界在巨蛇的腹中。”

退休教师帕特里克和我说起小镇的往事,在上世纪九十年代,一颗陨石坠落在诺古黎斯,它有着蛇的鳞片,触摸过的孩童能远离疾病与危险,获得庇护;他笃信宇宙的起源也是如此:尘埃凝聚成蛇的形状,最终蜷缩成星球,进而孕育生命与文明。

神父会在春天到来前举行仪式,在那几天出现的神迹成为我记忆模糊的超自然体验:包括窗外看不清脸的身影、剧痛的身体和浑身长满鳞片的梦境。

我再也没能回到诺古黎斯,又或者诺古黎斯并不存在,巨蛇的腹中是以“庇护”为名的消化液,在某一段时间我看到世界被圈养起来,浸泡在温暖的苦水中。


This collection documents an unexpected journey during my travels, in a place called Norgris Town, where I spent the final days of winter. The Daltons, who have three children, graciously took me in. However, it was the peculiar pre-dinner prayer that piqued my curiosity. After expressing gratitude for trees, crops, and all animals, people would conclude it with a phrase -
“The world lies within the belly of a giant serpent.”

Retired teacher Patrick shared with me the town's history. Back in the 1990s, a meteorite fell in Norgris, bearing scales like a snake. Children who touched it were believed to be protected from illness and danger. Patrick strongly believed that the origin of the universe followed a similar pattern: dust coalesced into the shape of a serpent, then curled up to form planets, giving birth to life and civilizations.

The priest in Norgris would conduct a ceremony before spring arrived, and during those days, supernatural occurrences blurred the lines of my memory. These included seeing indistinct faces outside my window, experiencing intense physical pain, and dreaming of being covered in scales from head to toe.

I no longer have the opportunity to return to Norgris, or perhaps Norgris does not exist. Within the belly of the giant serpent is a digestive fluid. For a certain period, I see the world enclosed, immersed within unquestionable walls.